10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯的要素 一份合規(guī)的審計(jì)報(bào)告,應(yīng)該包含以下要素: 標(biāo)題,統(tǒng)一為“審計(jì)報(bào)告”,即Auditor’s Report;收件人,一般是審計(jì)業(yè)務(wù)的委托人,收件人不可采用簡(jiǎn)稱(chēng)昵稱(chēng);引言段,說(shuō)明受審計(jì)
新加坡?lián)碛泻芏嘁泼?算是一個(gè)移民國(guó)家,其中有70%多的人口都是華人。新加坡之所以有這么多移民,是因?yàn)樵谛录悠略试S帶子女和配偶共同移民,此外新加坡移民的父母還可以擁有長(zhǎng)期社訪(fǎng)準(zhǔn)證,允
學(xué)歷是指該生在教育機(jī)構(gòu)中接受科學(xué)文化教育和技能訓(xùn)練的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,我國(guó)目前標(biāo)準(zhǔn)的高等教育學(xué)歷分為專(zhuān)科、本科、研究生(碩士研究生和博士研究生);學(xué)位則是標(biāo)志被授予者的受教育程度和學(xué)
隨著國(guó)內(nèi)對(duì)國(guó)外進(jìn)口藥品的需求愈發(fā)巨大,同時(shí)國(guó)內(nèi)向國(guó)外銷(xiāo)售的中藥制品也頗受外國(guó)友人的歡迎,這時(shí),當(dāng)我們了解國(guó)內(nèi)外進(jìn)口藥品的生產(chǎn)日期,有效期,主要成分,禁忌,注意事項(xiàng)和不良反應(yīng)等信息時(shí)
存款證明業(yè)務(wù)是指銀行為存款人出具證明,證明存款人在前某個(gè)時(shí)點(diǎn)的存款余額或某個(gè)時(shí)期的存款發(fā)生額,和證明存款人在銀行有在以后某個(gè)時(shí)點(diǎn)前不可動(dòng)用的存款余額。銀行存款證明分為兩種:
SCI論文(Scientific Citation Index)是被SCI索引收錄的期刊所刊登的論文,目前我國(guó)科技界對(duì)SCI論文概念模式。 SCI論文本身來(lái)說(shuō),我國(guó)科研工作者大多面臨英語(yǔ)能力匱乏的缺陷,尤其對(duì)于年齡大和專(zhuān)業(yè)性
藥品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn) 1.使用專(zhuān)業(yè)、固定的詞匯,多縮略詞。 固定詞匯是指比較通用的詞匯,一般是大綱性詞匯,具有相對(duì)穩(wěn)定性,比如藥品說(shuō)明書(shū)(Directions、Instructions或Package Inserts)、商標(biāo)名(
德國(guó)法院宣誓翻譯 德國(guó)法院宣誓翻譯員是具有德國(guó)司法資質(zhì)的翻譯人員,必須在德國(guó)經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的考試。考試通過(guò)后,必須在德國(guó)法院宣誓后才能獲得此資質(zhì),并獲取自己的宣誓翻譯印章,所以叫做德
員工手冊(cè)基本包括公司簡(jiǎn)介、服務(wù)理念、總則、考勤管理(工作時(shí)間、遲到、曠工、請(qǐng)假休假、出差)、聘用、薪酬福利(薪酬結(jié)構(gòu)、基準(zhǔn)、發(fā)放和五險(xiǎn)一金)、財(cái)務(wù)報(bào)銷(xiāo)、人事規(guī)章(入職、離
身份證,全稱(chēng)“居民身份證”,是居民擁有居住國(guó)身份的憑證和證件。我國(guó)從1984年開(kāi)始實(shí)行居民身份證制度,并頒發(fā)第一代居民身份證,但是由于受當(dāng)時(shí)技術(shù)所限第一代居民身份證采用印刷和照相翻拍