譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

醫(yī)學(xué)俄語翻譯公司講解英文學(xué)術(shù)文件翻譯

日期:2021-05-31 | 閱讀:
英語毫無疑問是當(dāng)前占據(jù)明確主導(dǎo)地位的學(xué)術(shù)語言。以英文進(jìn)行國際學(xué)術(shù)交流以及在主流期刊上發(fā)表成果是各國通行的學(xué)界實(shí)踐。這一現(xiàn)象的背后。是以英語為主要語言的國家(尤其是美國和英

英語毫無疑問是當(dāng)前占據(jù)明確主導(dǎo)地位的學(xué)術(shù)語言。以英文進(jìn)行國際學(xué)術(shù)交流以及在主流期刊上發(fā)表成果是各國通行的學(xué)界實(shí)踐。這一現(xiàn)象的背后。是以英語為主要語言的國家(尤其是美國和英國)的綜合實(shí)力以及作為世界學(xué)術(shù)中心的地位。面對(duì)這一事實(shí)。當(dāng)前探討的問題主要是其他語言(比如中文)有沒有可能取代英文成為主流學(xué)術(shù)語言。而不是何時(shí)取代。這也就意味著在當(dāng)前以及可見的未來。英文作為主導(dǎo)性學(xué)術(shù)語言的地位難以動(dòng)搖。各國學(xué)者仍需要通過英文來獲取和分享學(xué)術(shù)成果。

學(xué)術(shù)翻譯的特點(diǎn)和要求

學(xué)術(shù)翻譯的目的是進(jìn)行交流。即有效獲取和傳達(dá)信息。因此。翻譯過程中需要把握學(xué)術(shù)文章的特點(diǎn)。提供規(guī)范、地道的譯文。

1)專業(yè)規(guī)范

所謂專業(yè)規(guī)范。一方面是指各種學(xué)術(shù)文章的共同特點(diǎn)。在語言方面。一般性學(xué)術(shù)文章會(huì)較多地使用被動(dòng)句式。以及用具有多重修飾的名詞短語代替句子等等。在結(jié)構(gòu)方面。學(xué)術(shù)文章也遵循一些常見的規(guī)范。例如在結(jié)構(gòu)體例和引注格式方面。這方面的標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)會(huì)因投稿的刊物不同而異。需要寫作者或譯者具體了解。

2)新概念和特有概念

需要翻譯成中文的英文學(xué)術(shù)文章(英譯中)。通常是沒有現(xiàn)成譯本的。有的甚至是最新的成果。其中有可能涉及到之前并沒有譯成中文的新概念。而中譯英方面。中文文章里可能出現(xiàn)英文世界里并不存在的概念。比如中國傳統(tǒng)文化中特有的概念以及中國特有的機(jī)構(gòu)(institutions)等。

對(duì)于中國特有的概念。我們在中醫(yī)翻譯和京劇翻譯等專題中專門討論過。具體的處理方法有拼音、解釋性翻譯、注釋等以及它們的組合。這里不再重復(fù)。

3)復(fù)雜句式

學(xué)術(shù)文章出于嚴(yán)謹(jǐn)性方面的考慮。很多情況下并不努力做到通俗易懂。一個(gè)原因是學(xué)術(shù)文章和著作主要面向本專業(yè)內(nèi)的研究者和學(xué)習(xí)者。而不是普通公眾。這一點(diǎn)與工程技術(shù)資料有所不同。因此。學(xué)術(shù)文章就不刻意避免長難句子。即便不是特意追求——這方面與合同協(xié)議類的稿件類似。

譯雅馨翻譯的學(xué)術(shù)翻譯專長領(lǐng)域

譯雅馨翻譯通過近十年深耕學(xué)術(shù)翻譯。在多個(gè)專業(yè)方向上通過專人鉆研取得突破。依托深入的專業(yè)理解建立了以下專長領(lǐng)域:1)管理學(xué)與經(jīng)濟(jì)學(xué)。尤其是商業(yè)管理(business administration)和公共管理(public administration);2)哲學(xué)與法學(xué)。包括中國哲學(xué)、西方哲學(xué)、科學(xué)技術(shù)哲學(xué)、政治學(xué)、社會(huì)學(xué);3)教育學(xué)。包括心理學(xué);4)理學(xué)。以物理學(xué)為代表。包括化學(xué)、生物學(xué)等;以及5)醫(yī)學(xué)。

<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部