10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
離婚判決書。廣義上指離婚公證書。一般是構(gòu)根據(jù)人民法院出具的判決書、調(diào)解書?;橐龅怯洐C(jī)關(guān)出具的離婚證書或解除婚姻關(guān)系證明書。依法證明當(dāng)事人的婚姻關(guān)系已經(jīng)解除的事實(shí)真實(shí)、合法的活動(dòng)。
隨著婚姻關(guān)系逐漸國(guó)際化。越來(lái)越多的外國(guó)人和中國(guó)人開始進(jìn)行跨國(guó)結(jié)婚。聯(lián)姻變得逐漸國(guó)際化。那么在結(jié)婚之前。需要出示證明你是單身或以離異的文書證明。這里要說(shuō)的就是加拿大離婚判決書/加拿大離婚公證書。
加拿大離婚判決書/加拿大離婚公證書是指加拿大當(dāng)?shù)厝嘶蚴峭鈬?guó)人在確定離婚后。由當(dāng)?shù)氐拿袷虏块T出具的離異證明單據(jù)。證明該人目前以無(wú)任何婚姻關(guān)系。是一項(xiàng)法律證明文件。其具有法律效益。
這份離異證明拿到國(guó)內(nèi)的話。由于語(yǔ)種不通??隙ㄊ切枰g的。這時(shí)候找尋專業(yè)的證明證件翻譯公司是重中之重。下面推薦一家專業(yè)的離婚證明翻譯公司。供您參考。
譯雅馨北京翻譯公司是一家的證件證明專業(yè)翻譯公司。從創(chuàng)業(yè)之處開始。我們就將證件證明翻譯作為我們的主要翻譯項(xiàng)目。10多年來(lái)。我們培育并組件了一支優(yōu)秀的證件證明翻譯團(tuán)隊(duì)。他們精通各種證件證明的翻譯。并對(duì)其背后的法律法規(guī)有詳細(xì)了解??梢员WC翻譯稿件的質(zhì)量和還原度。對(duì)于加拿大離婚判決書翻譯他們也是非常容易可以接手的。
除此之外。擁有國(guó)家頒布的專業(yè)翻譯從業(yè)證書和備案的翻譯公司專用章。保證公司真實(shí)度和稿件的后續(xù)有問(wèn)題可依度。以及專業(yè)的項(xiàng)目經(jīng)理。翻譯總監(jiān)和售后服務(wù)團(tuán)隊(duì)。我們依靠這些強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì)。服務(wù)客戶。使大家受益。如果您有加拿大離婚證明書需要翻譯。不妨交給我們?cè)囋嚒?/p>
加拿大離婚判決書翻譯一般收一下因素影響:
1翻譯內(nèi)容量。2翻譯語(yǔ)種。3交稿時(shí)間。4譯稿份數(shù)。5是否彩印。6原稿份數(shù)等多種因素影響。
具體的翻譯價(jià)格請(qǐng)以與客戶交談后的實(shí)際價(jià)格為準(zhǔn)。如果您對(duì)我們的價(jià)格有疑問(wèn)或是困惑歡迎通過(guò)在線客戶或是電話撥打聯(lián)系我們。
STATUTORY DECLARATION
I, _, a male / □ female Canadian citizen, and
bearer of Canadian passport . solemnly declare that:
1.A marriage is proposed to be solemnized between me and . a citizen of__.
2.I am presently (visiting/working/studying) in the People's Republic of China.
3.My permanent address:
4.I am unmarried and there is no impediment by reason of kindred or alliance, previous marriage, or any other lawful hindrance to the above marriage.
I have never been married before.
I have been married before, however, I obtained a legal divorce which was registered
on the_(day) of_(month),_(year) in_(country).
My former spouse is a _citizen.
I have been married before, however, my former spouse died on the_(day)
of_(month),_(year) in_(country). My
former spouse was a _citizen.
I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing it is of the same force and effect as if made under oath.
Grace
Consular Officer / Aaent consulate
法定聲明
本人。XXXXXXXXXXXXXXX。男。加拿大公民。持有加拿大護(hù)照編號(hào)XXXXXXX。在此鄭重聲明:
1.本人將與XX公民XXXXXXXXXXXX結(jié)婚。
2.我目前在中華人民共和國(guó)XX。
3.我的永久地址為:XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
4.我尚未結(jié)婚。而且沒(méi)有任何的血緣或聯(lián)姻原因、前婚姻。或任何其他合法障礙會(huì)成為上述婚姻的障礙。
我從未結(jié)婚。
-我之前結(jié)婚過(guò)。然而。我于______________(時(shí)間)在______________(國(guó)家)注冊(cè)離婚。取得合法離婚狀態(tài)。我的前配偶為______________公民。
我之前結(jié)過(guò)婚。然而。我的前配偶于______________(時(shí)間)在______________(國(guó)家)死亡。我的前配偶為______________公民。
本人在此鄭重聲明。并保證所聲明內(nèi)容是真實(shí)的。并知道其與宣誓后所做聲明具有相同的效力及作用。
宣誓人簽名:
日期:XXXX年XX月XX日
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>