10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
說明書(又稱使用手冊)主要介紹產品的性能、規(guī)格、用途、配方及其使用方法等,按其用途可分為家用電器說明書、藥品說明書、化妝品說明書、食品類說明書、機械裝備說明書、儀器器械說明書、書籍說明書等。服務對象大多為普通消費者,因此說明書語言要簡潔明了,要具有邏輯性和準確性。說明書的主要的作用是幫助消費者能更好的了解和使用產品產品。因此對于說明書的翻譯對于很多生產產品的企業(yè)來說是很重要的,這不僅僅關系到銷量和品牌,還關系到這個企業(yè)的專業(yè)形象的體驗。
產品說明書翻譯、項目說明翻譯、使用說明翻譯、安裝說明翻譯、技術說明翻譯、維修說明翻譯、化妝品翻譯、藥品翻譯、機械電子翻譯、食品說明書翻譯等
英文說明書翻譯、韓語說明書翻譯、日語說明書翻譯、德語說明書翻譯、俄語說明書翻譯、法語說明書翻譯、葡萄牙語說明書翻譯、西班牙語說明書翻譯等多語種翻譯。
說明書是一種為產品服務的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個:一方面是向消費者介紹產品的成分、性能、特點和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購買產品。因此,說明書翻譯要求準確、充分傳達產品信息的同時,還要語言簡潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購買產品的欲望。譯雅馨根據(jù)多年的翻譯經驗,總結出說明書譯文應具備如下幾種功能:
(1)信息功能:如實傳達產品信息,包括產品成分、特點等;
(2)美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;
(3)祈使功能:使消費者做出原文所期待的反應,采取消費行動。
其中祈使功能才是最終目的。因此,譯者在翻譯說明書時主要不是原封不動地移植原文信息,而是通過譯文的激勵,使讀者(潛在消費者)采取消費行動,進而促使廠商獲得所追求的利潤。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W習參考。如未經允許作商業(yè)用途。轉載必究。>