10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
游戲軟件翻譯是近年來文化發(fā)展的產(chǎn)物。隨著人們對娛樂的重視,游戲軟件的本地化翻譯也變的愈加重要。游戲軟件通常是用各種動畫程序相結(jié)合起來的產(chǎn)品. 網(wǎng)頁上現(xiàn)存的3D網(wǎng)絡(luò)游戲和網(wǎng)頁游戲等都是用"3DMAX、FLASH 等動畫軟JAVA、C++、VB等程序語言相結(jié)合而開發(fā)出來。游戲軟件翻譯是對游戲產(chǎn)業(yè)異國化發(fā)展的必備方式。
網(wǎng)絡(luò)游戲 Online Game 是指以互聯(lián)網(wǎng)為媒介,以游戲運營商服務(wù)器和用戶計算機為處理終端, 通過各類窗口 實現(xiàn)娛樂、休閑、交流等目的。游戲翻譯涉及游戲軟件本地化服務(wù)。
譯雅馨深圳翻譯游戲翻譯軟件本地化流程:
1、本地化開發(fā)(由客戶完成)
2、本地化翻譯:由專業(yè)本地化翻譯公司進行翻譯, 要求翻譯熟悉本地化軟件翻譯、校對,要把握好專業(yè)術(shù)語;
3、本地化測試:包括本地化版本編譯、本地化版本測試和缺陷修復(fù);(1)書寫測試計劃,測試用例;(2)檢查翻譯是否恰當,是否符合本地人的習(xí)慣;(3)檢查翻譯后是否影響當?shù)厝说牧?xí)慣(比如中國人姓在前,名在后);(4)檢查各種圖標文字是否符合當?shù)厝说牧?xí)慣(比如龍在西方屬于邪惡的象征,而中國屬于吉祥的象征);(5)檢查其他屬于本地化測試的內(nèi)容。
4、生成測試報告,分析錯誤類型;
5、屬于本地化版本錯誤的則進行本地化版本修復(fù),屬于翻譯錯誤則提交譯員修改,屬于源語言版本的程序錯誤則提交給客戶修改;
6、回歸測試,若發(fā)現(xiàn)錯誤則進行本地化修改,若無則直接提交客戶;
7、本地化開發(fā)完成。
譯雅馨深圳翻譯公司是一家在深圳注冊成立的專業(yè)翻譯服務(wù)機構(gòu),我們專注于各類游戲軟件翻譯服務(wù),對于游戲軟件翻譯我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業(yè)術(shù)語上專業(yè)表達.我們的譯員擁有豐富的本地化游戲翻譯經(jīng)驗,熟悉游戲靈活的翻譯語言。 我們游戲類翻譯的客戶有: 雨銳互動網(wǎng)絡(luò)公司等深圳翻譯文學(xué)翻譯任重道遠。