譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯資訊

美國(guó)護(hù)照上中文翻譯介紹合格的英語(yǔ)同聲翻譯譯員需要具備哪些能力!

日期:2020-09-03 | 閱讀:
翻譯工作它本身的專業(yè)性是很高的。要求翻譯者有特別高的素質(zhì)?,F(xiàn)在市場(chǎng)上這方面的人才是少之又少。但隨著市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈。越來(lái)越多的人在就業(yè)的時(shí)候會(huì)選擇做一

    翻譯工作它本身的專業(yè)性是很高的。要求翻譯者有特別高的素質(zhì)。現(xiàn)在市場(chǎng)上這方面的人才是少之又少。但隨著市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈。越來(lái)越多的人在就業(yè)的時(shí)候會(huì)選擇做一名翻譯。那么做一名好的英語(yǔ)同聲翻譯人員需要具備哪些能力和注意事項(xiàng)?



一.同聲翻譯譯員需要哪些能力


1、扎實(shí)的雙語(yǔ)能力和口頭表達(dá)能力同傳譯員對(duì)語(yǔ)言(外語(yǔ)與母語(yǔ))的捕捉能力要強(qiáng)。對(duì)于新生事物要感興趣并及時(shí)記住一些新聞新語(yǔ)的表達(dá)。此外。為了能緊跟發(fā)言者。同傳譯員的講話速度一般在250字/分鐘左右。而一般發(fā)言人的語(yǔ)速為150字左右。因此。同傳譯員一定要“靈牙利齒”。同時(shí)要做到言之有序、言之有物。吐字清晰。語(yǔ)言語(yǔ)調(diào)流暢、利落。


2、掌握百科知識(shí):著名的口譯專家Jean Herbert曾說(shuō)過(guò):好的譯員要既專才。又是通才。同傳譯員所要翻譯的會(huì)議沒(méi)有兩個(gè)完全一樣的。所翻譯的內(nèi)容涉及面寬。因此。要求同傳譯員要“
上知天文、下知地理”。對(duì)越是熟悉的題材。同傳譯員的翻譯質(zhì)量則越高。


3、良好的心理素質(zhì):同傳譯員要能做到“處亂不驚、情緒穩(wěn)定”。要有較強(qiáng)的情緒控制能力。在任何情況下都要保持鎮(zhèn)定。如果情緒不穩(wěn)定。就會(huì)出現(xiàn)怯場(chǎng)現(xiàn)象。影響理解。影響翻譯質(zhì)量。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部