10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
眾所周知。同聲傳譯的應(yīng)用非常廣泛。尤其在一些國(guó)際會(huì)議上最為常見(jiàn)。同聲傳譯對(duì)翻譯員的要求較高。需要多名翻譯員配合完成。同時(shí)在會(huì)議過(guò)程中肯定會(huì)遇到各式各樣的問(wèn)題。下面深圳翻譯公司教大家如何應(yīng)對(duì)。
1、發(fā)言人講話速度過(guò)快怎么辦?
同聲傳譯會(huì)議中各種人物都有。發(fā)言人如果語(yǔ)速過(guò)快會(huì)對(duì)翻譯員翻譯造成壓力。所以這種情況可以跟發(fā)言人進(jìn)行溝通。如果實(shí)在難以克服。也不要慌張。心理穩(wěn)住。仔細(xì)分析講話內(nèi)容??梢愿鶕?jù)講內(nèi)容的中心思想進(jìn)行翻譯。
2、出現(xiàn)不懂的詞匯怎么辦?
在翻譯過(guò)程中。翻譯員最怕的問(wèn)題就是發(fā)言人說(shuō)出自己沒(méi)有聽(tīng)過(guò)的詞匯。完全不懂的詞匯。這時(shí)翻譯員可以根據(jù)上下文意思進(jìn)行預(yù)測(cè)。在會(huì)議之前可以先了解會(huì)議內(nèi)容的中心思想。做到心中有數(shù)。同時(shí)在日常訓(xùn)練過(guò)程中。也可以針對(duì)自己的預(yù)測(cè)能力進(jìn)行相應(yīng)的訓(xùn)練。
3、如何在現(xiàn)場(chǎng)糾正傳譯中的錯(cuò)誤
同聲傳譯宗旨就是發(fā)言人講話要和翻譯員翻譯出來(lái)幾乎同步。所以難度系數(shù)非常大。難免發(fā)生漏譯和誤譯的現(xiàn)象。對(duì)于翻譯的失誤。如果失誤過(guò)小不足以影響會(huì)議??梢岳^續(xù)翻譯。如果失誤過(guò)大。就必須進(jìn)行糾正??梢悦鞔_地說(shuō):"剛才這點(diǎn)翻譯錯(cuò)了。應(yīng)該譯為……"。不能因?yàn)槟愕囊稽c(diǎn)失誤。造成嚴(yán)重后果。
以上就是深圳譯雅馨翻譯公司與大家分享的有關(guān)同聲傳譯過(guò)程中常遇見(jiàn)的問(wèn)題處理方法。希望對(duì)您認(rèn)識(shí)同聲傳譯有所幫助。如果您有任何翻譯相關(guān)服務(wù)需求??梢噪S時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系?;蛘邠艽蛭覀兊姆?wù)熱線:400-8808-295。
譯雅馨為客戶提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會(huì)議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會(huì)議、國(guó)際性展覽陪同、新聞發(fā)布會(huì)等各類(lèi)正規(guī)場(chǎng)合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話的翻譯。大到幾百人的國(guó)際會(huì)議同聲傳譯或幾個(gè)月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。